sábado, 27 de febrero de 2010

Le Chant des Partisans


Tema: Le Chant des Partisans (El Canto de los Partisanos)
Autor/Intérprete: Leonard Cohen/ Leonard Cohen feat. Noir Désir
Año de Lanzamiento: N.D.
Comentarios: Confundida por su título con la canción que sirvió de himno a la Resistencia francesa durante la segunda Guerra Mundial, esta composición del poeta canadiense Leonard Cohen e interpretada por él mismo y la banda de rock francesa Noir Désir no tuvo la acogida esperada más por desconocimiento y porque realmente su objetivo no fue comercial. The Partisans, como también se le conoce, está cantada en inglés y francés y relata, al igual que la canción que la inspiró, acontecimientos de la invasión de la Alemania Nazi a Francia, en 1944.
Ver vídeo aquí.

When they poured across the border
I was cautioned to surrender
This I could not do;
I took my gun and vanished.

Cuando ellos cruzaron la frontera
Fui conminado a rendirme
Pero eso era algo que no podía hacer;
Tomé mi arma y disparé.

I have changed my name so often
I've lost my wife and children
But I have many friends,
And some of them are with me

Cambié varias veces de nombre,
Perdí a mi esposa y a mis hijos
Pero tengo tantos amigos,
Y muchos de ellos están aquí conmigo.

And old woman gave us shelter,
Kept us hidden in the garret,
Then the soldiers came;
She died without a whisper.

Una anciana nos dio hospedaje,
Nos mantuvo escondidos en el desván,
Pero entonces llegaron los soldados;
Ella murió sin musitar palabra.

There were three of us this morning
I'm the only one this evening
But I must go on;
The frontiers are my prison.

Eramos tres esta mañana
Ahora soy el único en la noche,
Pero debo continuar;
Las fronteras son mi prisión.

Oh, the wind, the wind is blowing,
Trhu the graves the wind is blowing,
Freedom soon will come,
Then we'll come from the shadow!

Oh, el viento, el viento sopla
A través de las cavernas el viento sopla,
La libertad pronto vendrá,
Entonces volveremos de las tinieblas!

Les allemands étaient chez moi,
Ils me dissent: "resigne-toi",
Mais je n'ai pas peur;
J'ai repris mon arme.

Los alemanes estaban en mi casa,
Me dijeron: "resígnate"
Pero no sentí miedo;
Volví a tomar mi arma.

J'ai changé cent fois de nom,
J'ai perdu femme et enfants
Mais j'ai tant d'amis,
J'ai la France entière!

He cambiado cien veces de nombre,
He perdido a mi esposa y a mis hijos,
Pero tengo muchos amigos,
Tengo a toda Francia!

Un viel homme dans un grenier
Pour la nuit nous a caché,
Les allemands l'ont pris,
Il est mort sans surprise.

Un anciano en un granero
Por la noche nos escondió,
Los alemanes lo capturaron,
Murió sin sorpresa.

Oh, the wind, the wind is blowing,
Trhu the graves the wind is blowing,
Freedom soon will come,
Then we'll come from the shadow!

Oh, el viento, el viento sopla
A través de las cavernas el viento sopla,
La libertad pronto vendrá,
Entonces volveremos de las tinieblas!






No hay comentarios: